Toggle navigation
Nyaa ISS
Upload
Info
Rules
Help
RSS
Twitter
Fap
Guest
No filter
No remakes
Trusted only
All categories
Anime
- Anime Music Video
- English-translated
- Non-English-translated
- Raw
Audio
- Lossless
- Lossy
Literature
- English-translated
- Non-English-translated
- Raw
Live Action
- English-translated
- Idol/Promotional Video
- Non-English-translated
- Raw
Pictures
- Graphics
- Photos
Software
- Applications
- Games
Search
No filter
No remakes
Trusted only
All categories
Anime
- Anime Music Video
- English-translated
- Non-English-translated
- Raw
Audio
- Lossless
- Lossy
Literature
- English-translated
- Non-English-translated
- Raw
Live Action
- English-translated
- Idol/Promotional Video
- Non-English-translated
- Raw
Pictures
- Graphics
- Photos
Software
- Applications
- Games
[霜庭云花Sub][夏日重现 / サマータイムレンダ / Summer Time Rendering][11][720P][AVC][简日内嵌][WebRip][招募]
Category:
Anime
-
Non-English-translated
Date:
2022-06-29 04:35 UTC
Submitter:
dxzh01
Seeders:
0
Information:
https://styhsub.org/
Leechers:
0
File size:
132.1 MiB
Completed:
49
Info hash:
dcdb16525160302f7720264d981a3150ca06f3ee
![][0] [![跳转霜庭云花博客站](https://styhsub.org/join_us.jpg)](https://styhsub.org) - - - 霜庭云花Sub**相关职位招收**(点击展开)翻译 __ 有一定的日语翻译能力,能够正常翻译一集动画。 校对 __ 需要有较强的日语翻译能力,能够正确指出翻译文稿中的翻译错误并对其纠正。 文学 __ 有较强的中文语言素养,与翻译、校对一同修正文稿中遣词造句的错误。 时轴 __ 使用Ageisub等软件,准确做出时间轴。 特效 __ 熟悉Ass特效代码或能够使用AE,PR等影视软件,对字幕有需要处制作特效。 繁化 __ 熟悉中国大陆与中国港澳台地区不同用词习惯,将字幕语言互换。 压制 __ 使用VS,AVS或相关软件对视频进行压制、内嵌字幕等操作。 分流 __ 对组内资源进行长期保存并保持上传。 美工 __ 平面设计/绘画爱好者,能够制做海报,LOGO,绘制场景、角色。 - - - [![QQ群](http://styhsub.org/img/QQ.png)](https://styhsub.org/jump/QQ-Group.html) - - - [![知识共享许可协议](https://i.creativecommons.org/l/by-nc-sa/4.0/88x31.png)](https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/)[本字幕作品遵循CC BY-NC-SA][1][4.0国际许可协议共享][1] - - - 自2022年5月起,[本组][2]作品默认添加WEB种子加速下载。 [0]: https://styhsub.org/img/summer_time_rendering/on.webp [1]: https://styhsub.org/index.php/licenses/ [2]: https://styhsub.org/
File list
[STYHSub][Summer Time Rendering][11][720P][WebRip][CHS&JPN].mp4
(132.1 MiB)
Comments - 0
Comments - 0