[mad le zisell] machikado mazoku - 02.v2 [720p].mkv :: Nyaa ISS

[mad le zisell] machikado mazoku - 02.v2 [720p].mkv

Category:
Date:
2019-07-20 07:45 UTC
Submitter:
Seeders:
5
Information:
No information.
Leechers:
0
File size:
187.1 MiB
Completed:
832
Info hash:
efb611b322e7e7f268796120aeae2fcd8c0bb6f0
The usual. Last/first name swapping, typeset, lines separation, retimed lines and re-translated some “localised” lines, translated some missed ones. Also de-localizing shit like “miles” and “dollars”, added chapters and “proper” file name. V2: Fixed missed translation mistakes (thanks to 2KRN4U) and fixed wrongly timed chapters file (thanks to JeganTypeR) ![image](https://i.imgur.com/YDqHpBy.png) ![image](https://i.imgur.com/Xf2cLJ0.png) ![image](https://i.imgur.com/ixF6fpm.png)

File list

  • [mad le zisell] machikado mazoku - 02.v2 [720p].mkv (187.1 MiB)
Use capital letter, my dude.

mad_le_zisell (uploader)

User
You can rename the file before download, my dude.
At this point it seems like you're doing lower case torrent titles on purpose. It's your choice like you've said, but if you don't care for details and consistency like that, how can we be sure you care about any other part of your releases?

mad_le_zisell (uploader)

User
2Astral. This only applies to filenames. Also https://nyaa.iss.one/view/1155434#com-5
Filenames _and_ the torrent title here now, for some apparent reason. >But I will use some lessons. You've had a lot of people offer you good advice in the comments and even help you with some signs over Discord, yet you refuse to actually apply anything you've been taught and in fact do the complete opposite almost as if to spite them.

mad_le_zisell (uploader)

User
I'm actually applying what they told me. Just applying some things is harder than others.
God I hope you keep up with this release, the whole dollars/mile shit almost made me drop this

mad_le_zisell (uploader)

User
Don't you worry, mr.President, I will. You can AD my releases on reddit, if you want. It will help me very much.
thank you for not using uppercase in your titles. capital letters are truly the work of the devil. in the future i hope you'll be cleansing the actual subtitles of these satanic glyphs as well.
\>For the first kilometer we'll keep a 9-minute pace, and for the second one we'll do 10. \>七分半 :thinking:
[Diff](https://www.diffchecker.com/29Je2HQ4) \>not fixing the translation of 七分半 \>changing the translation of どこ from "I'm so lost" to "WHERE?" (lol) \>adding an honorific to a single name and nowhere else \>no "re-translation" of localized lines or whatever
Btw are u planning to opload in 1080 soon

mad_le_zisell (uploader)

User
No. I don't. I don't accept any resolutions bigger than 720p. 720p is perfect mix between file size and quality. 2eraser Thanks. I've changed it in the file and will upload final fixed version with the batch. This trouble occurred because I still can't handle spoken Japanese very well. I will be thankful for more fixing if you'll be so kind.
please capitalize the letters on the file name... yes,, we can rename it after download but reconnecting the new named file to the torrent is too much work... which means you will lose most of your seeders who will rename the file...

mad_le_zisell (uploader)

User
You can make it BEFORE downloading. uTorrent allows that. Unless you downloading all files automatically in one folder. But yes, I will in the next releases.
I would rather put the effort towards making our own release than fixing someone else's. Personally, I don't think there's much of a point since the official script seems to be mostly fine with the obvious exception of unit/currency conversion and the lack of your usual fansub frills (typesetting, chapters). I also want to point out that this series is produced at a resolution around 936~945p. Releasing in 1080p would be the more reasonable choice as long as you can find a decent video source.

mad_le_zisell (uploader)

User
I don't have enough free space to keep 1080p releases. Also I don't think that 1gb filesize for 25 min. episode is fair price.
Just a small thing I noticed. Dialogue: 99,0:04:57.66,0:04:58.83,Default,,0,0,0,,500g. please! Dialogue: 99,0:05:21.58,0:05:26.54,Default,,0,0,0,,Right! With just 500g. weights it doesn't make\Nsense to even bother with the training room! There should be a space in between "500" and "g" as per proper SI notation. See section 7.2: "In the expression for the value of a quantity, the unit symbol is placed after the numerical value and a space is left between the numerical value and the unit symbol. The only exceptions to this rule are for the unit symbols for degree, minute, and second for plane angle: º, ', and ", respectively (see Table 6), in which case no space is left between the numerical value and the unit symbol." Page 28 of NIST's Guide for SI usage. https://physics.nist.gov/cuu/pdf/sp811.pdf Also you don't need a period after "g." You may need a period after 500, thus making it "500. g" but this is only if the accuracy of the dumbbell's weight is known to within 1 g. For good dumbbells, you're looking at a 2% accuracy at best (according to https://www.tworepcave.com/4663/how-accurate-are-gym-weights/), which would put these ones at 500 ± 10 g. In that case you would have to put it in scientific notation, as 5.0 * 10^2 g.
What do you mean by "Last/first name swapping". Are you swapping them so that they're "[familyName] [givenName]" or "[givenName] [familyName]"?

mad_le_zisell (uploader)

User
[familyName] [givenName]. Just like it pronounced in Japanese dub.